Back to Blog
Suzerain lyrics7/1/2023 ![]() They’ve played across London gathering fans with their catchy addictive infused 21st century rock and managed to get themselves some very good gigs along the way – Wireless Festival (Hyde Park), Scala, London Astoria 2, 100 Club, The Clothes Show Live and picking up an award along the way (Indy Award for Best UK Alternative Act) They’ve played across London gathering fans with their catchy addictive infused 21st century rock and managed to get themselves some very good gigs along the way – Wireless Festival (Hyde Park), Scala, London Astoria 2, 100 Club, The Clothes Show Live and picking up an award along the way (Indy Award for Best UK Alternative Act) Read Full Bio SUZERAIN – are a London based 5 piece alternative rock band with a punk edge that’s not afraid to look a synthesiser in the eye. Kruczoczarna kareta, topnieje we mgle ciepła.SUZERAIN – are a London based 5 piece alternative rock band with a punk edge that’s not afraid to look a synthesiser in the eye. Zamieniając się w czarny deszcz i czerwone niebo Pospiesz się! W macie z ludzi, rzuconych przed nią, grzęzną kopyta Kruczoczarną karetą przekraczam most zbudowany z umarłych Kołyszę się w czarnych cieniach, przemykając przez cmentarz Teraz, zdzieram z siebie wylany na mnie popiół śmierci Kruczoczarna kareta rozpływa się we mgle ciepła Jestem tym, który rysując krwią nie uroni nawet łzy W macie z ludzi, rzuconych przed nią, grzęzną kopyta Owinięta w głębokiej mgle, wymykając się śmierciĬzarna kareta przekracza most zbudowany z umarłych ![]() In the jet black horse carriage is melting in the fog of warmth Hurry up! In the tatami of humans thrown ahead, hooves are sinkingĬollapse and change into the black rain and the red sky In the jet black horse carriage I'm passing the bridge built of corpses ![]() I'm waving among dark shadows, sneaking through the cemetery Now, I'm tearing off poured on me ashes of death The jet black horse carriage is fading in fog of warmth I am the one, who drawing with blood will not shed even a tear In the tatami of humans thrown ahead, hooves are sinking The black horse carriage is crossing the bridge built of corpses That collapse and fall into the black rain and the red sky The jet-black wagon passes the bridge of corpses Rocked by the black shadow that runs through the cemetery Ripping off the death ash that falls down on me now The jet-black wagon dissolves into the heat and disappears Towards the other side of my last moment, enclosed by deep fogĪ black wagon passes the bridge that's made of corpsesĪhead of the hooves sinking into humanity Hurry up! hito tatami ni shizumu hizume no saki Shikkoku no basha ga shikabane no hashi o wataru Rreien o kakemekeru kuroi kage ni rurarete Ima watashi ni furisosogu shi no hai o hagitori Shikkoku no basha ga kagerou ni tokete kieteku Watashi wa sono chi o hiku mono namida nado nagasanai ![]() ![]() Shikabane de tsukurareta hashi wo wataru kuroi basha Anyways, my respects, because he did great piece of work.įukai kiri ni tsutsumareta rinjuu no mukou e Why? The reason is obvious - in those European Official translations are lots of mistakes (for example, for that official translator, there's no difference between "crossing the street" and "walking next to the street" - in my opinion it's unpardonable mistake.). Note: As the original booklet was released in European Edition too, I will post both mine and official translations. Translation Official: Official European Edition Booklet ![]()
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |